На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

ТАЙНЫ ПЛАНЕТЫ ЗЕМЛЯ

25 708 подписчиков

Свежие комментарии

Почему мы так говорим




 

В нашей речи мы употребляем много разных выражений, порой, даже не задумываясь о том, откуда они пошли и почему так говорят.

 

Как в воду глядеть

 

По представлению наших предков, ясновидец, глядя в воду, мог узнать судьбу человека, предвидеть будущее, предупредить о предстоящих опасностях.

Девушки, мечтая о замужестве, пытались увидеть в ковше с водой изображение своего суженного. Для этого сосуд с водой ставился на ночь под кровать, а для задабривания неведомых сил в воду бросали ореховые скорлупки, восковые свечки, кусочки еды.

 

Благодаря этим гаданиям, и вошло в наш язык выражение "как в воду глядел”.

 

Как за каменной стеной

 

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены. Особенно надёжными были стены из камня или кирпича: они укрывали от вражьих стрел и позволяли выдержать длительную осаду.

 

Со временем выражение приобрело более широкий смысл: опека, покровительство высокого лица или документ, избавляющий от лишних хлопот, могли выполнять роль защиты.

 

Как аршин проглотил

 

Аршин, как мера длины, равен 16 вершкам или 71 сантиметру. Русские купцы и мастеровые в своём деле широко пользовались аршинами — металлическими или деревянными линейками такой же длины. Проглотить такую линейку никто не пытался, но если себе это представить, то перед вами стоял бы человек неестественно прямо с негнущимися руками и ногами и не поворачивающейся головой. Именно это и имеется в виду в выражении "как аршин проглотил”.

 

Синонимами являются также выражения "стоять по струнке” и ” вытянуться во весь рост”.

 

За тридевять земель

 

Это выражение часто встречается в русских народных сказках и обозначает "очень далеко”. Происхождение выражения относится ко времени, когда на Руси, помимо десятеричной системы счисления, существовала и девятеричная, в основе которой лежала цифра девять.

 

В сказках для усиления описываемого факта всё бралось в трёхкратном размере: за тридевять земель, в тридевятом царстве, в тридевятом государстве. Из фольклора эти выражения перешли в обычный разговорный язык и сохранили свою образность в литературе.

 

Заткнуть за пояс

 

Выражение связано с привычкой мастеровых засовывать за пояс временно ненужный инструмент. В старину это выражение перешло и на взаимоотношения людей. В случае физического превосходства соперник хвастливо обещал другому поступить с ним как с ненужной вещью: спрятать у себя за поясом или положить в карман.

 

Заколдованный круг

 

Существует народное поверье, что в лесу леший водит человека по кругу, поэтому заблудившийся возвращается на то место, где он уже был. Такое действительно бывает с людьми в лес,у и происходит это из-за того, что шаг, сделанный правой ногой, шире, чем шаг левой. При отсутствии точного ориентира человек и ходит кругами.

 

В повседневной жизни иногда бывают такие ситуации, когда обстоятельства зависят друг от друга и получается замкнутая цепочка, которую трудно разорвать, тогда говорят, что человек попал в заколдованный круг или в безвыходное положение.

 

За семь вёрст киселя хлебать

 

Старинная мера расстояний — верста — произошла от глагола "вертеть”. Она характеризовала расстояние или протяжённость борозды от одного поворота плуга до другого при пахоте. Верста равнялась тысяче саженей или — в современной системе мер — почти километру.

 

Кисель был одним из самых распространённых на Руси блюд, его можно было "хлебать” и дома, а не отправляться "за семь вёрст”, потратив на это уйму времени и сил. Поэтому выражение "за семь вёрст киселя хлебать” стало означать "ехать далеко и попусту”

 

Зарубить на носу

 

Слово "нос”, как выступающая часть тела или какого-либо предмета, имеет ещё одно значение: так в очень давние времена называли памятную дощечку или бирку для записей. Неграмотные люди всюду носили с собой такие дощечки и делали на них всевозможные заметки (зарубки) на память. Так появилось выражение "зарубить на носу”.

 

Если брали в долг деньги, то такие дощечки иногда отдавали в качестве долговых обязательств. В случае, если долг не возвращали, то, по меткому выражению народа, кредитор "оставался с носом”, то есть с дощечкой вместо денег.

 

Заговаривать зубы

 

Зубы болели у всех людей во все времена. Одни ходили к докторам, другие — к знахарям, у которых были свои способы лечения с помощью трав, заговоров и заклинаний. Бывало, что после такого посещения боль в зубе утихала и человек был доволен. Со временем выражение "заговаривать зубы” стало означать вводить в заблуждение, обманывать.

 

С зубами связаны и другие фразеологические обороты: "класть зубы на полку” — то есть голодать, "держать язык за зубами” — молчать, "навязнуть в зубах” — надоесть.

 

Завести шарманку

 

В старину на Руси ходили бродячие музыканты с шарманкой. Шарманка — это переносной механический орган в виде надеваемого на плечо большого ящика с лямкой. Внутри ящика стоял небольшой диск вроде современной грампластинки, на котором была записана популярная мелодия. Музыкант крутил ручку, которая вращала этот диск, и из ящика, повторяясь, лилась одна и та же мелодия.

 

Звучание этого немудреного инструмента было хриплым и заунывным, поэтому в народе вскоре появилось выражение "завести шарманку” — то есть надоедливо говорить об одном и том же.

 

Заварить кашу, расхлёбывать кашу

 

В старину, когда на Руси ещё не знали картошки, каша была основным повседневным блюдом в крестьянских семьях. Понятно поэтому, почему именно с кашей связано много фразеологических оборотов: "с ними каши не сваришь” — говорили про человека, с которым нельзя было делать общее дело, "мало каши ел” – молод и неопытен.

 

Каша готовилась быстро, на это не требовалось большого умения. Если каша получалась невкусной, её всё равно приходилось есть (расхлёбывать). "Заварил кашу” — говорили про человека, который, не обдумав и не рассчитав последствия, создал сложную ситуацию для себя и окружающих. Для того, чтобы распутать эту ситуацию, приходилось "расхлёбывать кашу” — то есть прикладывать большие усилия для исправления создавшегося положения.

 

Держи карман шире

 

В старину карманом называли всякий мешок или торбу, прикреплённую снаружи к одежде человека или привязанную к седлу. В них складывали нужные в пути или походе вещи. Когда нужно было поместить что-нибудь большое, просили раскрыть карман пошире. Чаще всего его держали закрытым, чтобы злоумышленники или воры "не залезали в карман”.

 

Со временем выражение приобрело насмешливый ироничный оттенок и стало означать напрасные ожидания и расчёты.

 


Из "Большого фразеологическог словаря для детей” (Розе Т. В., М., 2009)

©  NewFresh-info   2009 — 2012

Рекомендуем
Популярное
наверх