![]() | |
Память о зеленых детях в Вулпите сохраняется и поныне. |
Был солнечный августовский день середины XII века.
Крестьяне из деревни Вулпит, что в графстве Суффолк, в 112 километрах от Лондона, спокойно собирали урожай, как вдруг увидели нечто странное: через поле к ним шли мальчик и девочка.
В этом, конечно, не было бы ничего необычного, если бы... кожа, волосы и одежда детей — все не было бы совершенно зеленым!
Крестьяне из деревни Вулпит, что в графстве Суффолк, в 112 километрах от Лондона, спокойно собирали урожай, как вдруг увидели нечто странное: через поле к ним шли мальчик и девочка.
В этом, конечно, не было бы ничего необычного, если бы... кожа, волосы и одежда детей — все не было бы совершенно зеленым!
Хронисты свидетельствуют |
![]() | |
Зеленые дети |
Зеленые дети говорили на языке, которого никто не понимал, но знаками сумели объяснить, что хотят есть.
(Кстати, жителям тогдашней Англии, едва-едва завоеванной франкоязычными норманнами Вильгельма, в той или иной степени были известны все языки соседних народов: здесь помнили данов и норманнов со скандинавскими наречиями, не утеряли германского англо-саксонского наречия, слышали французский язык рыцарей-завоевателей из Нормандии, узнавали кельтские говоры валлийцев, ирландцев и шотландцев, а священники пользовались латынью.)
Сэр Ричард Кейн и его слуги были добры к необычным детям и щедро предложили разнообразные яства и напитки. Но странно: те отказывались от всего, несмотря на явные признаки голода.
Один из древних хронистов, Уильям Ньюбургский, чей манускрипт на латинском языке хранится под номером 3875 в Харлейанской коллекции Британского музея, описывает в деталях реакцию детей, когда им дали стручки фасоли.
Казалось, дети знали, что это такое, и даже поняли, что это можно есть, но никак не могли вынуть зерна из стручков, пока кто-то из селян не показал им, как это делается. И тогда они с жадностью накинулись на эту еду.
По словам этого хрониста и другого — Ральфа, аббата Когсхолла, — дети мало-помалу привыкли к незнакомой еде, и впоследствии их кожа практически потеряла свой зеленый цвет. Их окрестили. Правда, мальчик умер уже через несколько месяцев. Его же сестра, однако, легко приспособилась к местной жизни и некоторое время работала в деревне. Аббат Ральф описывает ее как «развязную и капризную» девушку.
Несмотря на это, а может быть, и благодаря своему раскованному поведению, ей удалось выйти замуж и счастливо прожить всю оставшуюся жизнь в Кингс-Линне, в графстве Норфолк. Как Уильям, так и Ральф были хронистами, достойными доверия. Уильям был весьма объективным критиком и эрудитом и сам выражал большие сомнения в правдивости этой истории. Похоже даже, что он с неохотой включил ее в свою хронику.
А летопись аббата Ральфа в этой части явно была основана на словах самого сэра Ричарда Кейна или кого-то из его близкого окружения: многие детали и то, с каким знанием Ральф говорит о нравственном облике девушки, указывают на подлинность всех изложенных фактов.
Итак, предположим, что все рассказанное — правда. Необъяснимы при этом три вещи— цвет кожи детей и их незнание языка. Дети-иностранцы в средневековой деревне — это странно. Зеленая кожа— странно вдвойне.
И третье — откуда они, вообще, взялись посреди крестьянских полей, почему не были остановлены раньше, другими, кто при встрече с ними наверняка не меньше удивился бы их странной окраске?
Свежие комментарии