На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

ТАЙНЫ ПЛАНЕТЫ ЗЕМЛЯ

25 708 подписчиков

Свежие комментарии

  • Светлана Войтова (Микова)
    Очень интересно. Но очень мало доказательств.👍Самая страшная ка...
  • Наталья Юзеева
    У меня есть эти знки😉 в отличии от некоторых.5 знаков на руках...
  • ВЯЧЕСЛАВ
    Вообще-то вопросы поставлены и, на мой взгляд, совершенно справедливо. Не могли в 30-е годы строить метрополитен с та...Не строили, а отк...

Когда рак на горе свистнет

 

По-русски о чем-то несбыточном говорят «когда рак на горе свистнет», «на морковкино заговенье», «после дождичка в четверг». У жителей других стран есть свои меткие определения.

 

На латышском: «когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова».

На немецком: «когда Пасха и Троица случатся в один день».

На вьетнамском: «когда рис научится вырастать на спине буйвола», «когда в Конго наступит лунный Новый год», «когда Китайское море высохнет», «когда земля научится говорить».

На тибетском: «когда скалы согласятся стать мягче облаков».

 

 

На испанском: «когда у лягушек вырастут волосы».

На венгерском: «когда моя старая шляпа придет к священнику на исповедь», «когда пойдет красный снег», «когда с неба посыплются цыганята»..

На каталонском: «когда куры начнут высиживать котят», «в неделю с тремя четвергами».

На японском: «когда у коня рога вырастут», «когда у вороны голова побелеет».

На пушту: «когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю».

На албанском: «когда недожаренная курица обыграет повара в игре на собственных костях».

На болгарском: «когда зазнавшаяся свинья в желтых шлепанцах на грушу вскарабкается», «когда ящерица пернет», «на кукушкино лето», «когда деревянные башмаки зацветут».

На турецком: «когда рыба залезет на тополь».

 

 

На французском: «когда у кур будут зубы».

На голландском: «когда телята будут плясать на льду на святого Юттемиса».

На чешском: «когда пройдет дождь и просохнет».

На греческом: «33-го числа».

На хорватском: «когда на иве виноград вырастет», «на святого Никогдашника».

На польском: «когда тут [в каком-то месте] кактус вырастет».

На тагальском: «когда ворона побелеет».

 

 

На английском: «когда свиньи полетят».

На румынском: «когда на тополе вырастут груши, а на дроке — левкои».

На итальянском: «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом».

На эвенкийском: «когда стрела полетит оперением вперед».

Ссылка на первоисточник
наверх